求人検索結果
- 仕事内容
-
◆世界的なネットワーク機器メーカーであるD-Linkの日本法人にて、自社 製品に関するユーザーマニュアル、製品総合カタログやデータシートなど 技術ドキュメントの作成をお任せ致します。
【具体的には】
◆弊社Webの製品ページ作成(仕様表や写真、説明文のHTMLでの編集など)
◆台湾本社からのドキュメントに基づく、ファームウェア変更履歴(リリ
掲載日:
情報更新日:
- 上場企業
- 転勤なし
- 英語を使う
- 従業員1,000名以上
- 仕事内容
-
本ポジションは、新規ゲームの開発準備段階より携わって頂き、ゲームの開発や運営にかかわるトランスレーターとして、双方の文化を理解した通訳や、資料翻訳を行っていただきます。
【業務内容】
■英語でのゲーム開発・運営に関わる通訳・翻訳など
※ゲームプランニングの担当者とコミュニケーションを取りつつお仕事を
進めて頂く環境な為、ご自身が翻訳や通訳をさ
掲載日:
情報更新日:
- 上場企業
- 転勤なし
- 英語を使う
- 従業員1,000名以上
- 仕事内容
-
ローカライゼーション・プランナー/アシスタントとして以下業務を担当していただきます。
【仕事内容】■欧州言語/アジア言語の翻訳コーディネーションに関するサポート業務 ■ゲームのローカライズ業務全般 ■翻訳の外注 ■翻訳スケジュール調整 ■翻訳納品物の受入検査 ■海外音声収録スタジオとの調整 ■LQAバグ進行管理 ■翻訳業務全般
<従事すべき業
掲載日:
情報更新日:
- 仕事内容
-
土木やインフラ建築を手掛ける中小企業をターゲットに、3DデータをAI等を用いてクラウド上で解析するSaaSを自社開発・提供する弊社。外国籍のエンジニアが多く在籍するため、社内コミュニケーションを円滑に進める
ための通訳・翻訳をメインに、社内コミュニケーションづくりもお任せ。
【詳細】■社内または社外での重要な会議やユーザーヒアリングにおける通
掲載日:
情報更新日:
- 上場企業
- 転勤なし
- 英語を使う
- 従業員1,000名以上
- 仕事内容
-
ローカライゼーションPM(リーダーまたはアシスタント)として以下業務を担当していただきます。
【仕事内容】■翻訳コーディネーションに関するリードまたはサポート業務 ■ゲームのローカライズ業務全般 ■翻訳の外注 ■翻訳スケジュール調整 ■翻訳予算管理 ■翻訳納品物の受入検査 ■開発チームとの折衝 ■海外音声収録スタジオとの調整 ■LQAバグ進行
掲載日:
情報更新日:
- 仕事内容
-
自社ソフトウェア(基板/回路CAD,PLM製品)のマニュアル制作に関するプロジェクトマネージャとして業務いただきます。
【業務内容】■マニュアル制作業務(各日英版):マニュアル企画・設計/制作指示/制作管理/DTP、等
■製品のUI/メッセージ翻訳業務(英語スキルにより適正判断):自社ソフトウェア(基板/回路CAD,PLM製品)のUI翻訳(主
掲載日:
情報更新日:
- 仕事内容
-
■韓国NEOWIZグループの完全子会社として、日本市場におけるゲーム開発や運営・新規事業開発などを行う当社にて、日韓ゲーム事業における通訳(日本語⇔韓国語)及び文書の翻訳・当社パートナーとの折衝など、
新規事業創出に関連したコミュニケーションサポートをお願いします。
【具体的な業務内容】ゲームビジネスを基本とした、
・パートナー企業
掲載日:
情報更新日:
- 仕事内容
-
■韓国NEOWIZグループの完全子会社として、日本市場におけるゲーム開発や運営・新規事業開発などを行う当社にて、日韓ゲーム事業における通訳(日本語⇔韓国語/日本語⇔英語)及び文書の翻訳・当社パートナーとの
折衝など、新規事業創出に関連したコミュニケーションサポートをお願いします。
【具体的な業務内容】ゲームビジネスを基本と
掲載日:
情報更新日:
- 仕事内容
-
■韓国NEOWIZグループの完全子会社として、日本市場におけるゲーム開発や運営・新規事業開発などの投資活動を展開する当社にて、ゲームテキストを含めた各種資料の日韓翻訳や取引先との連絡・通訳業務などの業務を
お任せします。ビジネスレベルでの翻訳の経験やゲームに関する知識が求められる仕事です。また、その他担当業務関連のタスクマネジメントなどもお任
掲載日:
情報更新日:
- 仕事内容
-
NCSOFTが開発運営しているモバイルゲームの日本運営、サービス企画およびユーザーコミュニケーションを行うため、日本チームと韓国チームとの調整・交渉をご担当いただきます。
※ご経験やスキル、ご希望を考慮の上、適性のある業務を担当して頂くことがございます。
【具体的には】
■韓国本社との連絡、調整、資料の翻訳作業など
※オンライン会議等で通訳
掲載日:
情報更新日:
- 仕事内容
-
◆幼児〜中学を対象とした学習ソフトの校閲などの編集業務をお任せします。担当教科は社会科になります。教科書に合わせて、学習教材『天神』の教材製作を担当していただきます。教科指導経験のある方大歓迎です。
経験や能力に応じて、ソフトウェア、アプリ開発の企画・コンテンツ制作
にも携わっていただきます。
《やりがい》エンドユーザーであるお子様たちと直に
掲載日:
情報更新日:
- 仕事内容
-
◆幼児〜中学を対象とした学習ソフトの校閲などの編集業務をお任せします。担当教科は算数・数学になります。教科書に合わせて、学習教材『天神』の教材製作を担当していただきます。
経験や能力に応じて、ソフトウェア、アプリ開発の企画・コンテンツ制作
にも携わっていただきます。教科指導経験のある方大歓迎です!
《やりがい》エンドユーザーであるお子様たちと
掲載日:
情報更新日:
- 仕事内容
-
幼児〜中学を対象とした学習ソフト『天神』の校閲などの編集業務をお任せします。担当教科は社会科です。教員や塾講師をされていた方、教科指導の経験のある方大歓迎です!
経験や能力に応じて、ソフトウェア、アプリ開発の企画・コンテンツ制作
にも携わっていただきます。
《やりがい》エンドユーザーであるお子様たちと直に接点を持ちながら、お子様の成長を実感す
掲載日:
情報更新日:
- 仕事内容
-
幼児〜中学を対象とした学習ソフト『天神』の校閲などの編集業務をお任せします。担当教科は算数・数学です。教職員、塾講師など教科指導経験のある方大歓迎です!
経験や能力に応じて、ソフトウェア、アプリ開発の企画・コンテンツ制作
にも携わっていただきます。
《やりがい》エンドユーザーであるお子様たちと直に接点を持ちながら、お子様の成長を実感することが
掲載日:
情報更新日:
- 仕事内容
-
オンラインゲームの翻訳や取引先企業様との通訳業務をおこなっていただきます。
【具体的な仕事内容】
■日本語→英語のチャット文字変換や資料作成
■日本語⇔英語のリアルタイムの会議での通訳業務
掲載日:
情報更新日:
- 仕事内容
-
常駐先にて担当者・設計者と連携して製品(電気・電子計測機器)の取扱説明書を作成していただく業務です。英語をメインにした業務となるため、語学を活かして働きたい方歓迎いたします。
【詳細】■英文仕様書を参考にした、英文原稿の作成
■ネイティブチェック(英語)のハンドリング
■Adobe FrameMaker(構造化テンプレート)を使用した編集(D
掲載日:
情報更新日:
- 仕事内容
-
パズドラスタジオの海外担当(韓国)として、翻訳業務を行っていただきます。また、翻訳業務以外に運営担当としてゲーム内データの作成等も担当いただきます。
【仕事内容】※ご経験・スキルに応じてお任せする業務を決定します。
■日本語⇔韓国語の翻訳業務(全体の2割)
■その他運営業務(全体の8割)
・ゲーム内データの作成
・外注会社との調整業
掲載日:
情報更新日:
- 仕事内容
-
このポジションでは、主にゲーム内テキスト・音声のローカライズを担当することになります。
日本語ネイティブの方は他言語から日本語へ、日本語ネイティブでない方は日本語からネイティブの言語へ。場合にはゲーム内テキスト・音声に限らず、そのゲームについてのマーケティング資料ややり取りなどの翻訳も行っていただきます。応募者のご経験及びご希望に応じてプロジ
掲載日:
情報更新日:
- 仕事内容
-
あらゆる国と言語のデジタル配信用素材を制作し、国内外の配信サービス会社にお届けします。そして、私たちの制作した字幕や吹替で全世界のユーザーに日本の映像コンテンツを楽しんでいただきます。
【業務内容】■映画・アニメの素材の受取&確認 ■多言語素材の発注
■取引先への納品スケジュール管理 ■データ入力
▼業務の流れ【1】素材の受領:権
掲載日:
情報更新日:
- 仕事内容
-
◆幼児〜中学を対象とした学習ソフトの校閲などの編集業務をお任せします。担当教科は数学になります。教科書に合わせて、学習教材『天神』の教材製作を担当していただきます。
経験や能力に応じて、ソフトウェア、アプリ開発の企画・コンテンツ制作
にも携わっていただきます。
《やりがい》エンドユーザーであるお子様たちと直に接点を持ちながら、お子様の成長を実
掲載日:
情報更新日:
「気になる求人リスト」を使うには、無料会員登録が必要です。
会員登録
ログイン