具体的な業務内容
【新橋】ゲーム翻訳(韓国語⇒日本語)◆月残業10h程度◆産休/育休制度有◆土日祝日
◆◇韓国でトップクラスのモバイルゲーム会社の日本法人/有名なIPを使ったモバイルゲームなどを多数展開◇◆
★韓国トップクラスのモバイルゲーム会社で語学を活かして活躍できます!
★有名なIPタイトルを利用した人気ゲームを保有・競争優位性があります。
★残業約10時間/産育休制度なども整っております。
■業務内容:
◎ゲーム関連のローカライズ
◎ゲームに関わるテキストの翻訳(韓⇔日、韓日 90%/日韓10%)
◎韓国の本社や社内の関連部署とのコミュニケーション(韓⇔日)業務
【詳細】
・VOセリフ、シナリオ、グロッサリー、スキルなどのゲームに関わる全てのテキスト翻訳(翻訳ツール:MemoQ)
・韓国の本社や社内関連部署とのブリッジ業務(コミュニケーションツール:SNS、メールなど)
・担当タイトルのスケジュール管理
・翻訳に必要なスタイルガイドなどの作成と管理
・一部、ゲーム内テキストの品質管理
例)テキストがUIの中に収まっているか、改行位置が不自然でないか、日本語以外の言語が露出していないかなど
■業務の流れ:
▽仕事発生
▽詳細確認
▽翻訳
▽ネイティブチェック(別部署にて行う)
▽最終チェック
▽納品
■業務のポイント:
単に言葉を置き換えるだけではなく、作品の世界観やキャラクターの個性を理解した上で、現地の文化や習慣に合った言葉を創り出す能力が求められます。
■キャリアプラン:
翻訳に関わる業務の流れや段取りについて、段階を踏んで丁寧に教えます。
特にチャレンジ精神や向上心の強いスタッフは、多くのノウハウを伝授してもらい、早い成長が期待できます。
また、世界のゲーム業界は巨大市場であり、ゲーム翻訳は一つの翻訳ジャンルとして確立されています。ゲーム翻訳のスペシャリストとしてのノウハウを積むこともできます。
■組織構成:
部署人数11名(※部長1名含む):女性5名、男性6名※平均年齢36歳
主なタイトル:
・七つの大罪〜光と闇の交戦〜
・セブンナイツポケット
・俺だけレベルアップな件:ARISE
・GRAND CROSS:AGE OF TITANS
変更の範囲:会社の定める業務
チーム/組織構成