具体的な業務内容
【未経験歓迎/英語力を活かす】翻訳者の手配◆土日祝休/実働7H・残業20H以下/リモート・フレックス
【営業からのキャリアチェンジ可/国内最大規模の会議運営リーディングカンパニー/土日祝休/残業20時間以下/女性活躍中/えるぼし認定】
主要国首脳会合やG7閣僚級会合等、国際的な大規模イベントの運営を担う当社にて、フリーランス翻訳者のアサインおよび営業サポート事務をお任せします。
■具体的には:
・部内の担当者から新規案件のヒアリング
・メール・電話による翻訳者・校正者へ新規案件の依頼
・完成した訳文の品質チェックと最終調整(表記ミス・訳抜けの確認、フォントの統一、レイアウト調整など)
・翻訳者のスケジュール・支払管理
・登録を希望する翻訳者の審査と手続き
◎国内外の大手企業が主要クライアントとなります。新製品企画書、ウェブサイト、マニュアルの翻訳をはじめ、映像字幕翻訳、会議の音声起こしなど、クライアントのあらゆるニーズに対応します。
◎取り扱い言語は、8割が日本語・英語となります。(2割は中国語、韓国語、スペイン語、フランス語、インドネシア語等)
■組織構成:
配属となるチームには30代〜50代の計11名のメンバーが活躍しています。ご入社後は3か月を目安にOJTが付き、業務をサポートします。多くのメンバーが中途入社で、風通しが良く先輩や上司と意見交換しやすい環境なので未経験の方もご安心ください。
■このポジションの魅力:
IT、医薬、法律など、幅広い分野の案件を扱うため、各分野の最先端の情報に触れながら、業界事情にも精通することができます。また、プロの翻訳者の訳文に日々触れることでご自身の語学スキルの向上にもつながります。時にはご自身の語学センス・読解力に基づく内容を反映クライアントの希望する訳文に仕上げることもあるので、翻訳者とともに翻訳を作り上げていく達成感を感じることができます。
■働き方:
平均残業時間は約20時間以下/月となっており(実働7時間)、テレワークやフレックス勤務も活用しているため、ワークライフバランスを保って働くことができます。
■当社について:
1967年に誕生した日本のコンベンション専門会社の草分けとして、政府が主催する国際会議を始め、医学会の学術集会、企業のミーティング等、幅広いジャンルのビジネスイベントを手がけ、クライアントの対応件数は年間1,100を超えます。
変更の範囲:会社の定める業務
チーム/組織構成