具体的な業務内容
<中国語を活かす>ゲームシナリオ翻訳/ローカライズ〜アズールレーンなど人気ゲームを日本に広める〜
〜ゲーム・アニメ好き必見!アズールレーン・アークナイツ・雀魂等を手掛ける当社において、ゲームシナリオの翻訳(中国語→日本語)の業務をお任せいたします〜
■業務内容
弊社が運営するゲームタイトルにおいて、中国語(簡体字)から日本語への翻訳業務をご担当いただきます。
・中国の開発元より送られてくる中国語のゲームシナリオや設定資料などを日本国内向けへ翻訳
・ゲーム内テキスト全般のネイティブチェック
・開発元との打ち合わせ時の通訳
・コミックスやアニメ、音声収録などに関連するテキスト及び進捗管理業務
・外部会社や、社内関連部署とのコミュニケーション
■働き方
・服装/髪型自由
・残業時間:15~20時間程度(全社平均)
・夏季休暇(7月1日〜10月31日の期間に3日間)/年末年始休暇あり
・年休127日/土日祝休み
■配属組織
・運営部:50〜60名ほど在籍
・ゲームのタイトルごとにチームが組まれております。
└翻訳担当は1チームに3~4名ほどが目安となります。
■代表作
・根強い人気で5年目に突入!★—『アズールレーン』
・グローバルDL数1000万数を突破!★—『アークナイツ』
・TwitterやPixivで何度もトレンド上位に★—『ブルーアーカイブ』
・麻雀アプリで初のセールスランキング1位★—『雀魂 -じゃんたま-』
・最新作アクション★—『エーテルゲイザー』
■同社の特徴
・『アズールレーン』はユーザーファーストを据えたゲーム設計や顧客対応でリリース当初から話題を呼びました。App Storeのセールスランキングで何度も首位を獲得するなど、大ヒットを記録している『アークナイツ』などを柱として、日本でのヒットを生み出し続ける話題のパブリッシング企業です。
チーム/組織構成