株式会社Good Trade Japan のホワイト・ブラック度 / 2ちゃんねる掲示板口コミなど 人気の理由から、激務・やばい・やめとけと言われる不満の理由まで
レポート数 6 件
株式会社Good Trade Japanのホワイト度・ブラック度を記載しているページです。転職先を探すのに役立つ情報を探すならキャリコネで!
- 目次
株式会社Good Trade Japanホワイト度・ブラック度チェック
-
株式会社Good Trade Japan
投稿者3人のデータから算出
-
その他業界
業界の全投稿データから算出
株式会社Good Trade Japanの口コミをすべて見たい方へ
まずは無料会員登録(1分)評価の統計データ
投稿者3人のデータから算出
年収・勤務時間の統計データ
株式会社Good Trade Japan | その他業界 | |
---|---|---|
平均年収 | 251万円 | 388万円 |
平均有給消化率 | 75% | 53% |
月の平均残業時間 | まだ評価がありません | 23時間 |
月の平均休日出勤日数 | 4.0日 | 1日 |
企業情報は投稿者3人のデータから算出、 業界情報は業界の全投稿データから算出
株式会社Good Trade Japanの口コミをすべて見たい方へ
まずは無料会員登録(1分)株式会社Good Trade Japanホワイト度を低く評価した社員の口コミ
-
やりがいの口コミ
業務内容としてはシンプルで誰でも出来るがかなりの確率で人から嫌がられたり邪険にされるような内容なので図太区内とやっていけない。
株式会社Good Trade Japanの口コミをすべて見たい方へ
まずは無料会員登録(1分)- 2ch掲示板
- 知恵袋
- ブログ記事
- ニュース記事
- オンライン記事
株式会社Good Trade Japan知恵袋
-
訳お願いしますm(_ _)m The degree to which cultural values can be “exported” is the subje
訳お願いしますm(_ _)m The degree to which cultural values can be “exported” is the subject of some debate, according to Huntington. He argues that drinking Coca-Cola does not make Russians think like Americans any more than eating sushi makes Americans think like Japanese. “Throughout human history,” he says, “fashions and material goods have spread from one society to another without significantly altering the basic c ...続きを見る
-
和訳助けて下さい(*_*) ①One of the chief reasons why man alone has made great progress whi
和訳助けて下さい(*_*) ①One of the chief reasons why man alone has made great progress while other animals remain what they used to be is that he learned how to use fire. ②Lack of rain is perhaps the nost harmful of all weather conditions, as it robs future generations, as well as the present one, of huge amounts of food and creates the prospect of large areas of good ground turning into deserts. ③To respond to criti ...続きを見る
-
和訳お願いします。翻訳ソフトでは分かりにくいので、わかりやすく訳せ
和訳お願いします。翻訳ソフトでは分かりにくいので、わかりやすく訳せる方お願いします。② 題:The fishy business of bluefin tuna So far efforts to protect the bluefin have foundered. WWF says overfishing and black-market exports continue despite international catch quotas. Some blame rising bluefin consumption in countries such as China and Singapore. Others point the finger at Japan, which im ...続きを見る
-
至急和訳お願いします!!!;; As the twentieth century draws to a close, we can say that
至急和訳お願いします!!!;; As the twentieth century draws to a close, we can say that there is a reasonably humane system of democracy working in England; and there are close parallels in other parts of Europe and elsewhere in the world. This is not to say that the English democratic system is perfect. As stated earlier, no political system has ever been perfect. Everything has its good points, but there is also a bad si ...続きを見る
-
以下の英文の訳をお願いします。細かい時制なども詳しく訳してください
以下の英文の訳をお願いします。細かい時制なども詳しく訳してください。よろしくおねがいします。 1:The other day an English teacher showed me the book of last Year’s English tests from each university in japan. I couldn’t believe the difficulty of these tests. The contents of some of the essays would be difficult not only for an America high school students, but for the average American. ...続きを見る
-
英文をつくりました。上の日本語を英語に直しました。 間違いがあると
英文をつくりました。上の日本語を英語に直しました。 間違いがあるとやばいんで、英語に間違えがあれば、修正よろしくお願いします。 今日、日本は貿易摩擦、領土問題などの国際問題を負っています。それらは小さな問題ではなく我々は簡単に問題を解決することができません。そこで、解決にじっくりと取り組む必要 ...続きを見る
-
和訳お願いします。 What good would our present prosperity be without peace? How can we
和訳お願いします。 What good would our present prosperity be without peace? How can we expect to live a long and happy life without peace? Our lives are based on continued peace. To become international, the Japanese must make a conscious effort to make more friends among other nations, not more enemies. What would happen to Japan if everyone started to boycott her goods? Or if other nations refused to send her ...続きを見る
-
英語を翻訳してもらえませんか? 下記の文を訳してもらえませんか? お
英語を翻訳してもらえませんか? 下記の文を訳してもらえませんか? お願いします。 1) Don't trade when the 60ema and 200ema are really narrow. Wait for it to break out first. 2) Don't trade when the market is slow (like right now). Right now the only market that is open is Sydney, and it doesn't really affect this currency. Ideally you want 2 markets to be open. The best time is when ...続きを見る
-
この文章を日本語に翻訳お願いします。 What kinds of spices do you know? Spices ar
この文章を日本語に翻訳お願いします。 What kinds of spices do you know? Spices are dried parts of certain plants. For example,pepper is the dried seed of a plant that first came from Southeast Asia. Vanilla is dried fruit. Cinnamon,another common spice,is the bark of a tree that now grows in the tropical areas of Asia,Africa and the Americas. Ginger,as you know,is a root. It is often used fresh in Japan,but it is ...続きを見る
-
以下の日本語訳をお願いします! IMBALANCES are not for ever. In the 1980s and 1990s
以下の日本語訳をお願いします! IMBALANCES are not for ever. In the 1980s and 1990s, Japan's huge trade surplus was a popular target for American and European protectionists. No longer. Provisional estimates suggest that Japan's merchandise trade moved into the red in 2011 its first annual deficit (excluding freight costs) since 1963. Japan remains the world's biggest net foreign creditor. Income from its ...続きを見る