ライオンブリッジジャパン株式会社 の評判・口コミ・社員評価 年収・給与ややりがい、出世コース、退職理由まで

総合評価 4.3 /5.0 レポート数 10

ライオンブリッジジャパン株式会社のライバル企業についての口コミ・評判を記載しているページです。ライオンブリッジジャパン株式会社の社員や元社員によるライオンブリッジジャパン株式会社の口コミ・評判に関する情報を6件掲載しています。転職先を探すのに役立つ情報を探すならキャリコネで!

ライオンブリッジジャパン株式会社 ライバル企業の口コミ一覧

テーマから口コミを絞り込む

職種から口コミを絞り込む

  • ライバル企業の口コミ

    1位 Welocalize Welocalize は次世代の翻訳サプライ チェーン マネジメントにより、高品質な翻訳コンテンツを提供します。お客様の必要とする時と場所に、大量の翻訳コンテンツをスピーディかつ低価格でお届けします。オーサリング、製品開発、翻訳、品質保証からビジネス プロセスの完全なアウトソーシング、市場の検証にいたるまで、グローバルなコンテンツのライフサイクル全体にわたって組織を支援します。 2位 SDL SDL (Simple DirectMedia Layer) はゲームなどのマルチメディア関係のソフトウェアを開発するための、グラフィックやサウンド等のAPIを提供するライブラリの一つ。Linuxを中心に、Windows、Mac OS、BeOSなど主要なOSで使用可能である。SDL自身はほとんどC言語で書かれているが、インタフェース部はPerl、Python、Ruby、Javaなどのプログラミング言語にも移植されている。SDLそのものはOS間の違いを吸収するための最低限の抽象化しか提供しないが、SDLで使えるフォントやネットワーク、スプライトなどの多数のライブラリが公開されている。 3位 Asian Absolute アジアン・アブソルートでお受けした翻訳は、対訳後の言語を母国語とし、翻訳する分野での専門知識を有する者によって担当されています。そのため、お客様にお渡しする翻訳はオリジナルと同様の専門性を備えています。

    また、翻訳の質は厳密にコントロールされています。訳が仕上がると、必ず別のネイティブ・スピーカーによって編集が行われ、翻訳の正確性や文章のなめらかさ、スタイルの統一などが確認されます。こうして、単なる「和訳・英訳」とは違う、自然体の文章をご提供しているのです。

    お急ぎの文書の翻訳から、数百ページにおよぶガイドブックの全訳版まで、プロジェクトの規模にかかわらず、お客様のご要望に合わせてスケジュールやご予算などのご相談をお受けしています。

  • 同年代や類似職種の年収・口コミを見ることで
    自分の正しい市場価値に気付くきっかけに!

    60万社以上の本音の口コミを公開中

    無料会員登録して口コミを見る

ライオンブリッジジャパン株式会社の同業他社評判・口コミ・評価一覧

  • 福利厚生、待遇、社内環境の充実度合いや「こんなユニークなものがあった!」などを教えてください。
  • どのような人が出世しやすいですか?または出世コースについて教えてください。